index_logo
index_visit
Key For The Bible
Now On Sale
australia israel usa canada uk&europe south africa puerto rico australia
israel usa canada uk&europe south africa brazil puerto rico australia ukraine
PAGE
1
 


BFP編集部 2000年7月

 聖書を読んでいて何を意味するのかわからない箇所にぶつかって、呆然としたり、イライラしたことはありませんか。受洗したばかりの10代の頃、新しく生まれ変わった喜びに満たされた私は、一生懸命、新約聖書を読み始めました。そして意味がよくわからない箇所を小さなノートにメモしました。私はみんなに、「天国に行ったとき、神さまに質問するんだ」と冗談を言っていました。

 なぜ聖書の中にはあいまいで意味のわかりにくい箇所があるのでしょうか。実は、それにはいくつかの理由があるのです。

  1. 時として聖書の著者は、限られた表現方法の枠を外れた、心の中で想像したイメージを用いて表現しています。
    (例)「目の見えぬ手引きども。あなたがたは、ぶよは、こして除くが、らくだはのみこんでいます。」(マタイ23:24)
  2. ヘブル語特有の慣用句的表現が用いられている場合があります。それが他国のことばにそのまま字義どおり訳されると意味を失ってしまうのです。たとえば、日本語には「道草を食う」とか「耳にタコができる」などの慣用句がありますが、それをそのまま英語に訳しても意味が通じないのと同じです。
  3. 単に翻訳が正しくなかったため、本来の意味が消されてしまうということもあります。

  新約聖書を30年以上学び続けてきた私は、これらの一見して意味不明な箇所の本来の意味を知ることができました。そして今では、新約の福音書は決して難解で謎めいた本として書かれたのではないと確信しています。そもそも最初に新約聖書が書かれたときは、みことばは非常に率直でわかりやすい文章でした。ご自分の言わんとすることを私たちがはっきりと理解し、約束されている豊かな人生を生きることを神は望んでおられるのです。

 問題は、2000年間の時の隔たりに加えて、新約聖書の地から遠く離れて暮らしていること、聖書が書かれた時代とはことばも文化もすっかり違ってしまっていることです。しかし労を惜しまずに調べれば、理解するのが難しく感じる箇所においても、その本来の意味を見つけることができます。天国に行くまで待たなくても意味を知ることは可能なのです。

 このことをよく理解していただくために、上記のみことばの例を用いて、本当に謎が解明されるのか調べていきましょう。

◆ブヨはこして除くが、らくだは飲み込む
 「目の見えぬ手引きども。あなたがたは、ぶよは、こして除くが、らくだはのみこんでいます。」(マタイ23:24)。 これはイエスのおっしゃったことばです。いったい何を意味するのでしょうか。主が何を言っておられるのかを判断する前に、まず全体を見てみましょう。

 このみことばはマタイの福音書23章で、イエスが律法学者やパリサイ人に対して彼らの律法の守り方が間違っていると叱り、七つの呪いを告げている場面で語られたものです。

 
 
 
B.F.P.Japan MAP