index_logo
index_visit
Key For The Bible
Now On Sale
australia israel usa canada uk&europe south africa puerto rico australia
israel usa canada uk&europe south africa brazil puerto rico australia ukraine
PAGE
1
 


BFP JAPAN 高田篤美 2001年9月

 「終わりの日に、主の家の山は、山々の頂に堅く立ち、丘々よりもそびえ立ち、すべての国々がそこに流れて来る。多くの民が来て言う。『さあ、主の山、ヤコブの神の家に上ろう。主はご自分の道を、私たちに教えてくださる。私たちはその小道を歩もう。』 それは、シオンからみおしえが出、エルサレムから主のことばが出るからだ。」(イザヤ2:2-3)

 「ユダヤ的ルーツ」という言葉をご存じですか。一般的にはほとんど使われませんし、聖書にも書かれていない単語です。しかし、BFPではこの言葉を頻繁に使ってきました。いったいこの言葉にはどんな意味があるのでしょう。今回は、みことばからこの単語を掘り下げ、“ユダヤ的ルーツ”を知る重要性を学習していきましょう。

◆複数の意味をもつヘブライ語・ギリシャ語
 ご存じの通り、創世記から黙示録に至るまで、聖書は神の霊感によって書かれ、現代に伝えられました。私たちが今日手に取っている日本語の聖書は、ヘブライ語あるいはギリシャ語を翻訳したものです。何千年も前に書かれた聖書を、私たちの母国語で読めるということは、本当に感謝なことです。

 信仰の先輩方が多大なる労力と時間を費やして翻訳を完成してくれましたが、彼らが一番苦労したのは、恐らく単語がもつ意味の多さだったのではないでしようか。ヘブライ語とギリシャ語は、一つの単語に複数の意味が含まれている言語です。例えば、民数記6章24節に「主があなたを祝福し、あなたを守られます」というみことばがありますが、この「守る」という動詞一つをとっても、「重んじる」「注意をはらう」「保持する」「備える」「蓄える」などの複数の意味が含まれています。

 ヘブライ語を母国語とするユダヤ人が「主があなたを祝福し、あなたを守られます」というみことばを読むと、原語の意味から「主は絶対に契約を守ってくださるお方である。主は私たちを守り育ててくださる。また親鳥の羽根に包まれるように優しく暖かい保護の中で、じっと守ってくださる。主こそ唯一の保護者である。」という深い内容を理解します。しかし、単語数の多い日本語の場合、その文脈に合った、最も適切な単語を一つ選んで当てはめることになります。ですから、これほどの内容が含まれていることを読み取ることは不可能です。

◆生活・時代背景を知る
 「山田さん一家は、まさにサザエさん一家のような家庭でした。」と本に書かれていた場合、あなたはどんな家庭を想像されますか。ガラガラと横に引く昔ながらの玄関を開けると、丸いちゃぶ台が置かれた居間があり、全員で食卓を囲む暖かい一家団らんの様子が目に浮かぶのではないでしょうか。私たちはサザエさん一家がどんな家族なのか知っているからこそ、山田さん一家を容易に想像することができます。放映が始まって30年以上経つこのアニメについては、多くを説明する必要が全くないほど、日本人の文化の一つとなっています。では、同じことをアメリカ人に言ったらどうでしょう。当然彼らにはちんぷんかんぷんに違いありません。

 
 
 
B.F.P.Japan MAP